English Lesson Slideshow: The Man Who Planted Trees

Lesson: The Man Who Planted Trees

1. Let’s Read (চলো পড়ি)

About forty years ago I went on a long hike, through hills absolutely unknown to tourists, in that very old region where the Alps penetrate into Provence. It consisted of barren and monotonous lands. Nothing grew there except wild lavender. I was crossing this country at its widest part, and after walking for three days, I found myself in the most complete desolation. I was camped next to an abandoned village. I had used the last of my water the day before and I needed to find more.

প্রায় চল্লিশ বছর আগে আমি একটি দীর্ঘ পদযাত্রায় গিয়েছিলাম, পর্যটকদের কাছে সম্পূর্ণ অজানা পাহাড়ের মধ্যে দিয়ে, সেই অতি পুরানো অঞ্চলে যেখানে আল্পস পর্বতমালা প্রোቨেন্সে প্রবেশ করেছে। এটি অনুর্বর এবং একঘেয়ে ভূমি নিয়ে গঠিত ছিল। সেখানে বন্য ল্যাভেন্ডার ছাড়া কিছুই জন্মাত না। আমি এই দেশটির সবচেয়ে চওড়া অংশ দিয়ে পার হচ্ছিলাম, এবং তিন দিন হাঁটার পর, আমি নিজেকে সম্পূর্ণ নির্জনতার মধ্যে খুঁজে পেলাম। আমি একটি পরিত্যক্ত গ্রামের পাশে শিবির স্থাপন করেছিলাম। আমি আগের দিন আমার শেষ জল ব্যবহার করেছিলাম এবং আমাকে আরও জল খুঁজে বের করতে হয়েছিল।

Everywhere there was the same dryness. I thought I saw in the distance the shadow of a figure. On a chance I headed towards it. It was a shepherd. He gave me a drink and a little later he led me to his shepherd’s cottage. He shared his soup with me. It had been agreed immediately that I would pass the night there. The shepherd took out a bag and poured a pile of acorns out onto the table. He began to examine them one after another with a great deal of attention, separating the good ones from the bad.

সবজায়গায় একই শুষ্কতা ছিল। আমার মনে হলো দূরে একটি ছায়ামূর্তি দেখতে পেলাম। সুযোগ বুঝে আমি সেদিকেই এগোলাম। তিনি ছিলেন একজন মেষপালক। তিনি আমাকে জল দিলেন এবং কিছুক্ষণ পরে তিনি আমাকে তার কুটিরে নিয়ে গেলেন। তিনি তার স্যুপ আমার সাথে ভাগ করে নিলেন। সঙ্গে সঙ্গে ঠিক হয়ে গেল যে আমি রাতটা সেখানেই কাটাব। মেষপালক একটি থলে বের করে টেবিলের উপর একগাদা অ্যাকর্ন ঢাললেন। তিনি খুব মনোযোগ দিয়ে একের পর এক সেগুলি পরীক্ষা করতে শুরু করলেন, ভালো গুলোকে খারাপ গুলো থেকে আলাদা করে।

Before going out the next day, he soaked in a bucket of water the acorns that he had so carefully chosen. He carried an iron rod too. He invited me to come along. Having arrived at the place he had been heading for, he began to pound his iron rod into the ground. This made a hole in which he placed an acorn, and covered over the hole again. He was planting oak trees. He told me that for three years now he had been planting trees in this solitary way. He had planted one hundred thousand. Of these, twenty thousand had come up.

পরের দিন বাইরে যাওয়ার আগে, তিনি সাবধানে বেছে নেওয়া অ্যাকর্নগুলি এক বালতি জলে ভিজিয়ে রাখলেন। তিনি একটি লোহার রডও সঙ্গে নিলেন। তিনি আমাকে তার সাথে যেতে আমন্ত্রণ জানালেন। তিনি যেখানে যাচ্ছিলেন সেখানে পৌঁছে, তিনি তার লোহার রডটি মাটিতে আঘাত করতে শুরু করলেন। এতে একটি গর্ত তৈরি হলো যেখানে তিনি একটি অ্যাকর্ন রাখলেন, এবং আবার গর্তটি ঢেকে দিলেন। তিনি ওক গাছ লাগাচ্ছিলেন। তিনি আমাকে বললেন যে তিন বছর ধরে তিনি এই নির্জন উপায়ে গাছ লাগিয়ে চলেছেন। তিনি এক লক্ষ গাছ লাগিয়েছিলেন। এর মধ্যে বিশ হাজার গাছ জন্মেছে।

His name was Elzéard Bouffier. He had owned a farm in the plains. He had lost his only son, and then his wife. He had retired into this solitude. He had concluded that this country was dying for lack of trees. He added that, having nothing more important to do, he had resolved to remedy the situation. We parted the next day. The next year the war came, in which I was engaged for five years. With the war behind me, I set out again along the trail through that deserted country.

তার নাম ছিল এলজেয়ার বুফিয়ের। সমভূমিতে তার একটি খামার ছিল। তিনি তার একমাত্র পুত্র এবং তারপর তার স্ত্রীকে হারিয়েছিলেন। তিনি এই নির্জনতায় অবসর গ্রহণ করেছিলেন। তিনি এই সিদ্ধান্তে পৌঁছেছিলেন যে গাছের অভাবে এই দেশটি মরে যাচ্ছে। তিনি আরও বলেন যে, তার আর কোনো গুরুত্বপূর্ণ কাজ না থাকায়, তিনি এই পরিস্থিতির প্রতিকার করার সিদ্ধান্ত নিয়েছেন। আমরা পরের দিন আলাদা হয়ে গেলাম। পরের বছর যুদ্ধ শুরু হলো, যাতে আমি পাঁচ বছর নিযুক্ত ছিলাম। যুদ্ধ শেষ হওয়ার পর, আমি আবার সেই নির্জন দেশের পথ ধরে যাত্রা শুরু করলাম।

The land had not changed. I had been thinking about the shepherd who planted trees. Ten thousand oaks, I had said to myself, must really take up a lot of space. When I met Elzéard Bouffier this time, I found that the war had not disturbed him at all. He had continued with his planting. The oaks of 1910 were now ten years old and were taller than me and than him. The scene was impressive. We passed the whole day in silence, walking through his forest. It was in three sections, eleven kilometers long. When I considered that this had all sprung from the hands of this one man, it struck me that men could be as effective as God in domains other than destruction.

ভূমি বদলায়নি। আমি সেই মেষপালকের কথা ভাবছিলাম যিনি গাছ লাগাতেন। দশ হাজার ওক, আমি নিজেকে বলেছিলাম, নিশ্চয়ই অনেক জায়গা নেবে। এবার যখন আমি এলজেয়ার বুফিয়েরের সাথে দেখা করলাম, আমি দেখলাম যে যুদ্ধ তাকে একেবারেই বিরক্ত করতে পারেনি। তিনি তার গাছ লাগানো চালিয়ে গিয়েছিলেন। ১৯১০ সালের ওক গাছগুলো এখন দশ বছরের এবং আমার এবং তার চেয়েও লম্বা। দৃশ্যটি চিত্তাকর্ষক ছিল। আমরা সারাদিন নীরবে তার জঙ্গলের মধ্যে দিয়ে হাঁটলাম। এটি তিনটি অংশে বিভক্ত ছিল, মোট এগারো কিলোমিটার দীর্ঘ। যখন আমি ভাবলাম যে এই সবকিছুই এই একজন মানুষের হাত থেকে উদ্ভূত হয়েছে, তখন আমার মনে হলো যে মানুষ ধ্বংস ছাড়া অন্য ক্ষেত্রেও ঈশ্বরের মতো কার্যকর হতে পারে।

2. What We Learn (আমরা যা শিখি)

The Power of a Single Individual

The story is a powerful testament to what one determined person can achieve. Elzéard Bouffier, with no help or technical aids, single-handedly transformed a barren wasteland into a thriving forest, showing that one person’s consistent effort can make a huge difference.

গল্পটি একজন দৃঢ়প্রতিজ্ঞ ব্যক্তি কী অর্জন করতে পারে তার একটি শক্তিশালী প্রমাণ। এলজেয়ার বুফিয়ের, কোনো সাহায্য বা প্রযুক্তিগত সহায়তা ছাড়াই, একাই একটি অনুর্বর wasteland-কে একটি সমৃদ্ধ জঙ্গলে রূপান্তরিত করেছেন, যা দেখায় যে একজন ব্যক্তির ধারাবাহিক প্রচেষ্টা একটি বিশাল পরিবর্তন আনতে পারে।

Patience and Perseverance

Planting a forest is not a quick task. It took years of patient, daily work. The shepherd’s dedication to his task, year after year, teaches us the importance of perseverance in achieving long-term goals.

একটি বন রোপণ করা কোনো দ্রুত কাজ নয়। এর জন্য বছরের পর বছর ধরে ধৈর্যশীল, দৈনিক কাজের প্রয়োজন হয়েছিল। মেষপালকের তার কাজের প্রতি বছরের পর বছর ধরে উৎসর্গ, আমাদের দীর্ঘমেয়াদী লক্ষ্য অর্জনে অধ্যবসায়ের গুরুত্ব শেখায়।

Finding Purpose in Solitude

After losing his family, the shepherd found a new purpose in life by dedicating himself to restoring the land. His story shows that even after great personal tragedy, one can find meaning and contentment by working for a cause greater than oneself.

পরিবার হারানোর পর, মেষপালক নিজেকে ভূমি পুনরুদ্ধারে উৎসর্গ করে জীবনে একটি নতুন উদ্দেশ্য খুঁজে পেয়েছিলেন। তার গল্প দেখায় যে বিরাট ব্যক্তিগত悲劇ের পরেও, নিজের চেয়ে বড় কোনো কারণের জন্য কাজ করে অর্থ এবং সন্তুষ্টি খুঁজে পাওয়া যায়।

3. Vocabulary (শব্দভান্ডার)

Word (শব্দ) Meaning (অর্থ)
Barren (অনুর্বর)Too poor to produce much or any vegetation.
Desolation (নির্জনতা)A state of complete emptiness or destruction.
Dispersed (ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকা)Spread over a wide area.
Acorns (ওক ফলের বীজ)The fruit of the oak tree.
Pound (আঘাত করা)To strike or hit heavily and repeatedly.
Solitary (নির্জন)Done or existing alone.
Remedy (প্রতিকার)A way of dealing with a problem or making a bad situation better.

4. Activities 1, 2 & 3

Activity 1: Tick the correct alternative

(i) The journey was undertaken…

(ii) The land was barren and monotonous where nothing grew except…

Activity 2: Rearrange the sentences

Correct Order:

  1. No vegetation grew in the region except wild lavender.
  2. The narrator had been walking for three days.
  3. The narrator’s camp was near an abandoned village.
  4. He was in search of water.
  5. He came across a dry spring.
  6. He lost all hopes of water when his search produced no result after five hours.

Activity 3: Answer the question

Why was the village abandoned?

5. Activities 4 & 5

Activity 4: Complete the sentences

(a) In the text, “I” refers to…

(b) The shepherd’s cottage would be the narrator’s shelter for the night since…

(c) With a great deal of attention, the shepherd…

Activity 5: Answer the questions

(a) Give two examples of the shepherd’s hospitality.

(b) Who inhabited the remote villages?

6. Activities 6 & 7

Activity 6: True or False

(a) The shepherd was unwilling to let the narrator stay with him.

(b) Of the one hundred thousand acorns planted, only one-fifth had sprouted.

Activity 7: Answer the questions

(a) How did Elzéard Bouffier plant the acorns?

(b) When did the narrator revisit the country?

(c) What was the narrator’s reaction to the forest created by the shepherd?

7. Grammar Practice (ব্যাকরণ অনুশীলন)

Activity 8(a, b, c): Verb Tenses & Infinitives

(i) Combine using an infinitive: My mother went to Agra. She wanted to visit the Taj Mahal.

(ii) The dog ___ since last night. (bark – Present Perfect Continuous)

(iii) For a long time they ___ to visit the caves. (plan – Past Perfect Continuous)

Activity 8(d): Indirect Speech

(i) Mohan said, “My brother will leave tomorrow.”

(ii) Rita said, “What a hot day it is today!”

8. Vocabulary Practice (শব্দভান্ডার অনুশীলন)

Activity 9: Word Meanings from the Text

(a) a way of improving an unpleasant or difficult situation

(b) to repeatedly hit at something

(c) a place with no people in it

(d) left with no words

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

BISWAZ GROWTH ACADEMY - Class Menu
BISWAZ GROWTH ACADEMY - Class Menu